Li riconosci quelli che …

Li riconosci subito, quelli che hanno avuto un dolore. Un dolore vero, grande, qualcosa che segna un prima e un dopo. Qualcosa che ti ha portato a un centimetro dalla morte ma poi non sei morto.
Qualcosa che un secondo prima eri bambino e uno dopo ti sei svegliato giร  grande.
Qualcosa che, anche se passano gli anni, non se ne va e si mostra ogni tanto nei dettagli, in certi sguardi, nella grafia, piccolino ma c’รจ, รจ lรฌ e parla con te.
Li riconosci subito quelli che hanno avuto un vero dolore e non perchรฉ sono piรน stronzi, non perchรฉ hanno la scorza piรน dura.
Io non li sopporto quelli che con la scusa del dolore diventano piรน cattivi.
No, il vero tratto distintivo di chi ha sofferto per davvero รจ che in fondo รจ gentile.
C’รจ come un velo di clemenza sopra tutti i gesti.
Chi ha sofferto davvero non infierisce mai, non calpesta, sta attento a tutto, osserva.
Se puรฒ evita di ferire e se non puรฒ, preferisce ferire sรฉ stesso.

Enrico Galiano

.

You recognize them immediately, those who have had pain. A real, great pain, something that marks a before and an after. Something that brought you within an inch of death but then you didn’t die.
Something that one second you were a child and the next you woke up already grown up.
Something that, even if the years pass, does not go away and shows itself every now and then in the details, in certain looks, in the handwriting, small but it is there, it is there and speaks to you.
You immediately recognize those who have had real pain and not because they are more assholes, they don’t have a harder exterior.
I don’t support those who become worse with the excuse of pain.
No, the true distinctive trait of someone who has truly suffered is that deep down they are kind.
There is like a veil of clemency over all the gestures.
Those who have truly suffered never rage, they don’t trample, they pay attention to everything, they observe.
If he can avoid hurting and if he can’t, he prefers to hurt himself.

Donne guaritrici

Le donne sono sempre state guaritrici. Sono state i primi medici e anatomisti della storia occidentale. Sapevano procurare gli aborti, fungere da infermiere e consigliere.

Le donne sono state le prime farmaciste, che coltivavano le erbe medicinali e si scambiavano i segreti del loro uso.
Erano esse le levatrici che andavano di casa in casa, di villaggio in villaggio.

Per secoli le donne sono state medici senza laurea, escluse dai libri e dalla scienza ufficiale: apprendevano le loro conoscenze reciprocamente, trasmettendosi le loro esperienze da vicina a vicina, da madre a figlia.

La gente del popolo le chiamava “le sagge”, le autoritร  streghe o ciarlatane.
La medicina รจ parte della nostra ereditร  di donne, della nostra storia, รจ nostro patrimonio.

Ehrenreich

Sorridi donna ๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡

https://manueladidalmazi.wordpress.com/2023/03/08/sorridi-donna/

Women have always been healers. They were the first doctors and anatomists in Western history. They knew how to procure abortions, act as nurses and advisers.

Women were the first pharmacists, who cultivated medicinal herbs and exchanged the secrets of their use.
They were the midwives who went from house to house, from village to village.

For centuries women have been doctors without a degree, excluded from official books and science: they learned their knowledge from each other, passing on their experiences from neighbor to neighbor, from mother to daughter.

The common people called them “the wise ones”, the authorities witches or charlatans.
Medicine is part of our heritage as women, of our history, it is our heritage.

Per caritร  Dio

Per caritร  Dio
ho passato tante morti
appoggiata alla tua guancia.
Quante volte
ho respirato in segreto
per ingannare la sorte
per qualche ora di sollievo
ai piedi della Tua ombra.

Ho messo questi versi
ad asciugare
come lacrime
nel viatico della Luce
L’amore umano
ha bisogno della tua lode
per vivere.

Per caritร  Dio
trasfigura
lo strepitio digrignato del dolore
e la pietra rotolante del finire.

Mi vedo nascere e morire
in ogni istante.

ยฉ Manuela Di Dalmazi

For God’s sake
I’ve been through so many deaths
leaning against your cheek.
How many times
I breathed in secret
to deceive fate
for a few hours of relief
at the foot of your shadow.

I put these verses
to dry
like tears
in the viaticum of Light
Human love
needs your praise
to live.

For God’s sake
transfigures
the gritted clatter of pain
and the rolling stone of ending.

I see myself being born and dying
in every instant.

ยฉ Manuela Di Dalmazi

๐Ÿ‘‡

Vietato l’ingresso ai non addetti all’amore

Poche volte ho visto l’alba

Poche volte ho visto l’alba

Ore 5:07
Poche volte ho visto l’alba
e adesso che son qui
da questa camera d’ospedale
di Torre Pedrera
la prima luce del mattino
si palesa ai miei occhi
come una rinascita,
come una preghiera
che rimargina,
come una storia d’amore
nel suo albore
il primo bacio
il mare
e il suo sigillo d’eternitร .

.

Few times have I seen the sunrise

5:07 am
Few times have I seen the sunrise
and now that I’m here
from this hospital room
of Torre Pedrera
the first light of the morning
it reveals itself to my eyes
like a rebirth,
like a prayer
that heals,
like a love story
in its dawn
the first kiss
the sea
and its seal of eternity.

Vietato l’ingresso ai non addetti all’amore

รˆ l’ora d’aria

L’ora d’aria

Sono in un attimo breve
insufficiente alla Vita,
annotta la prigione del giorno,
al buio apre il suo cancello.

ร‰ la mia ora d’aria
come per l’albero
al bordo della strada.
Non fuma, io si.

lo guardo, sembra che lui mi guardi,
non รจ molto diverso da me:
radicato in quel luogo
con foglie vive e foglie morte.

Foglie arrese alla follia del sole
all’amarezza della pioggia.
Dentro,
la coscienza muta delle cose.

Non si รจ mai spogli
non si รจ mai nudi
nudi abbastanza
per essere liberi.

ยฉ Manuela Di Dalmazi

Da: Esci dentro (Prossima uscita)

L’amore รจ generativo

L’amore รจ generativo. Le storie d’amore sono tutte benefiche anche quelle che finiscono malissimo perchรฉ il tuo io non รจ piรน quello di prima, semmai dovremmo provare a vedere come si organizza la vita con quell’io di dopo, in fondo potremmo anche essere curiosi di noi stessi.

โค๏ธ

Love is generative. Love stories are all beneficial even those that end very badly because your ego is no longer what it was before, if anything we should try to see how life is organized with that ego afterwards, after all we could also be curious about ourselves .

โค๏ธ

SORRIDI DONNA

“SORRIDI DONNA” ๐ŸŒน

Oggi sorridi incontrollabilmente

Ostenta la tua curva piรน bella fatta sorriso

Brandisci la tua ardita felicitร 

Profรนmati di rose al sole e guance da bambina

Trรนccati d’affascinante sinceritร 

Vestiti con le ali della libertร 

Pretenditi!

Oggi, straborda di fierezza piena

Cรนllati del bramato sollievo

Accogliti!

Rannรฌcchiati nel cielo senza nubi

Illรนminati di stelle senza buio

Sorridi di primavere, d’inverni passati

Ramรฌficati con il cuore della terra

ร€mati!

Accarรจzzati di parole semplici e soffiale in un’emozione

Sorridi incontrollabilmente negl’occhi di chi ti ama

Oggi, vivi!

โค๏ธ
https://www.masciulliedizioni.com/prodotto/vietato-lingresso-ai-non-addetti-allamore/

“SMILE WOMAN” ๐ŸŒน

Today you smile uncontrollably

Flaunt your most beautiful curve made smile

Brandish your bold happiness

Scented with roses in the sun and childish cheeks

Trimmed with charming sincerity

Dress up with the wings of freedom

claim yourself!

Today, it overflows with full pride

Cradle yourself to the longed-for relief

welcome you!

Huddle up in the cloudless sky

Illuminate yourself with stars without darkness

Smile of springs, of past winters

Branch with the heart of the earth

Love yourself!

Caress yourself with simple words and blow them into an emotion

Smile uncontrollably in the eyes of those who love you

Today, live!

โค๏ธ

Vietato l’ingresso ai non addetti all’amore

Aveva perso il suo dolore

D’un fiato leccai
la sua cicatrice
e nella saliva
d’un bacio
cucii il dolore.

Tenebre e luce
percorsero l’albero,
la spina dorsale
risanando
il male.

E lo vidi piangere
nel nuovo ordine
aveva perso il suo
dolore,
il suo altare.

Non era abituato
a quell’assenza
e liberandosi
della mia presenza
lรฌ d’amore ne morรฌ.

(Da: Vietato l’ingresso ai non addetti all’amore. Prossima uscita)

He had lost his pain

In one breath I licked
his scar
and in the saliva
of a kiss
I stitched up the pain.

Darkness and light
walked the tree,
the backbone
healing
Evil.

And I saw him cry
in the new order
he had lost his
ache,
his altar.

He wasn’t used to it
to that absence
and breaking free
of my presence
there he died of love.